
PhD in
PhD i oversettelsesstudier Charles University Faculty of Arts

Introduksjon
Nyutdannede har en solid forankring i forskningsmetoder innen humaniora, spesielt i studiet av forhold mellom språk/kulturer; kunnskap om informasjonskilder og evnen til å vurdere deres relevans for paret av språk/kulturer etter eget valg; en grundig forankring i de teoretiske begrepene oversettelse og tolkning og evnen til å anvende dem på analysen av oversettelses- / tolkningsmarkedet og prosedyrer. De er utstyrt for å produsere og redigere omfattende vitenskapelige tekster og for å evaluere kvaliteten på skrifter i oversettelses- og tolkningsstudier. De er i stand til teoretisk refleksjon over bestemte produkter/situasjoner knyttet til oversettelsesstudier innenfor deres språklige, kulturelle, historiske og sosiale sammenhenger, og er i stand til å presentere sine funn for fagmiljøene.
Studietid: 4 år
Undervisningsspråket er engelsk. Oversettelsesstudier er et gebyrbetalt program.
Opptak
Stipend og finansiering
Program undervisningsavgift
Karrieremuligheter
Nyutdannede har en god forankring i forskningsmetoder innen humaniora, spesielt i studiet av forhold mellom språk/kulturer; kunnskap om informasjonskilder og evne til å vurdere deres relevans for paret av språk/kulturer de selv velger; en grundig forankring i de teoretiske begrepene oversettelse og tolking og evnen til å anvende dem til analyse av oversettelses-/tolkemarkedet og prosedyrer. De er utstyrt for å produsere og redigere omfattende vitenskapelige tekster og til å evaluere kvaliteten på skrifter i oversettelses- og tolkestudier. De er i stand til teoretisk refleksjon over bestemte produkter/situasjoner knyttet til oversettelsesstudier innenfor deres språklige, kulturelle, historiske og sosiale kontekster, og er i stand til å presentere funnene sine for de akademiske miljøene.